Archive for the ‘Giải trí’ Category
Người Việt học được gì ở những cuốn sách “Dạy làm giàu”?
Wednesday, November 12th, 2014Một cầu thủ gốc Việt Lee Nguyen đá cho đội tuyển Mỹ
Monday, November 10th, 2014Hãy đón xem một cầu thủ gốc Việt Lee Nguyen đá cho đội tuyển Mỹ
trong trận giao hữu với Columbia vào ngày 14 tháng 12 lúc 11:45 sáng giờ California trên đài ESPN, UniMas
trong trận giao hữu với Ái Nhĩ Lan vào ngày 18 tháng 12 lúc 11:45 sáng giờ California trên đài ESPN2
Lee Nguyen will play for US soccer team against
Columbia on November 14, 2014 at 2:45 PM ET ESPN, UniMás
Ireland on November 18, 2014 at 2:45 PM ET ESPN2
Đây là lời khen của huấn luyện viên Jurgen Klinsmann dến với Lee Nguyen
http://www.mlssoccer.com/video/2014/11/10/jurgen-klinsmann-talks-lee-nguyen-and-usmnt-veterans-ahead-november-friendlies
Images Du Monde
Tuesday, September 16th, 2014Images Du Monde
1. Chine : L’escalier spirale 2. Portugal : Palais de la Regaleira 3. Bosnie-Herzégovine : la petite cité de Blagaj 4. Roumanie : Le cimetière joyeux de Săpânța
Le Cimetière joyeux de Săpânța dans la région de Marmatie possède des tombes funéraires en bois, peintes de couleurs vives.

Procida est une île et une commune italienne d’environ 10 000 habitants, située dans la province de Naples

ila été construit comme décor de cinéma en 1980 pour le film Popeye (Walt Disney). Aujourd’hui, il est ouvert au public comme musée.

Les montagnes de Zhangye Danxia se sont formées sur des couches sédimentaires terrigènes rouges qui ont été érodées durant 24 millions d’années

Le restaurant falaise (Grotta Palazzese) a été construit dans une grotte de la région de Pouilles en Italie

Au Rajasthan, cet édifice datant du 11ème siècle est l’un des premiers baoris (puits) qui a permis de résoudre le problème de manque d’eau.

Dans la San Isabel Forest au Colorado se trouve un château médiéval construit pendant 40 ans par Jim Bishop. Il a débuté la construction à l’âge de 15 ans

Au cœur de la mine de sel abandonnée de Yekaterinburg en Russie. Il s’agit d’une mine de Carnallite désaffectée depuis plusieurs années.

Près du village Mateiros se trouve une piscine naturelle, la Fervedouro. Elle mesure 8 mètres de diamètre, l’eau est bleu cristalline et le sol est du sable blanc.

Craco est une ville italienne à l’abandon qui en fait une destination touristique et un célèbre lieu de tournage cinématographique.

“To Sua Ocean” et un petit coin de paradis qui se trouve dans le village de Lotofaga dans Les Samoa. L’endroit est accessible au public comme zone de baignade.

Bagan est un vaste site archéologique bouddhique de près de 50 kilomètres carrés situé dans la Région de Mandalay, dans la plaine centrale de la Birmanie.

Dans la ville d’Agueda au Portugal, des parapluies de différentes couleurs sont présents en suspension dans les rues commerçantes.

Le lac Natron est un lac salé alcalin endoréique d’origine tectonique présent au nord de la Tanzanie.

Le Grand Bouddha de Leshan est une statue monumentale de Bouddha taillée dans la falaise du mont Lingyun au Sichuan.
21. Espagne : L’Alcazar de Ségovie

L’alcazar de Ségovie est un château fortifié, situé à l’extrémité de la vieille ville de Ségovie en Espagne.


São Miguel est la plus grande île de l’archipel des Açores et la plus peuplée avec une superficie de 744,6 km² .

Le monastère Santa Maria dell’Isola a été construit sur une petite falaise rocheuse près de la plage de Tropea en Italie.

Les jardins de Marqueyssac – Belvédère de la Dordogne se situent sur la commune de Vézac, dans un parc historique de 22 hectares.

Ce restaurant aux Philippines propose à ses clients de manger les pieds dans l’eau. Une cascade artificielle a été construite pour l’occasion.

La mosquée Nasir-ol-Molk est une mosquée chiite située dans la province de Fars en Iran. Elle a été construite de 1876 à 1888 et regorge de couleurs.

Ces colonnes de pierre naturelles mesurent plusieurs dizaines de mètres de hauteur et sont formées par un phénomène d’érosion.

Un espace vert avec une biodiversité remarquable, construit pour plus de 625 millions d’euros. Ce parc géant mesure 101 hectares et comprend trois jardins

Une architecture originale pour la bibliothèque de Kansas City qui propose une façade en forme de grands livres rangés.

Ai-Petri est une montagne de 1230 mètres de hauteur qui se trouve dans la région de Yalta en Crimée.

La bibliothèque d’Alexandrie a été construite en 1995 et a coûté 220 millions de dollars. Elle fût inaugurée en octobre 2002.

Le Moulin de l’Abbaye est un hôtel de luxe situé à Brantôme-en-Périgord en Dordogne. Il s’agit d’un établissement de luxe du Périgord.

Huacachina est un village dans la région d’Ica , dans le sud-ouest du Pérou qui dispose d’une oasis. En 1999, seulement 115 personnes y vivaient.

Les îles Marieta est un archipel inhabité près des côtes de Nayarit, au Mexique. C’est une ancienne zone militaire devenue parc national protégé.

Sigirîya (Le Rocher du Lion) est un site archéologique majeur, classé au patrimoine mondial de l’humanité par l’UNESCO.

Le Fort de São João Baptista est un fort du XVIIe siècle situé dans l’île de Berlengas en face de la ville portuaire de Peniche au centre du Portugal.
Còn tiếp…
Những hình ảnh hài hước …..
Thursday, January 30th, 2014Đặt xong lấy tay ra tui khui nghe mấy cha..! …..
Bắt cá hai tay ……
Bản tuyên bố rất máu me của trai làng ….
Thời đại bây giờ cái gì cũng có thể “nhái” được…..kể cả bún chả !…
Về quê ăn Tết …..
Yên tâm đi chú em…Tao có 15 năm kinh nghiệm cắt bê-tông lận …..hiiii
Bổn Toà tuyên bố tử hình kể phá hoại tài sản của nhân dân !
Mod chó mặc áo lạnh năm 2014
Dám đua xe đạp với tui không ?..
Đúng nghĩa Xe Bò …khỏi sợ ô nhiểm môi trường …
HVH (sưu tầm)
Hài Hoài Linh- Kiếp đỏ đen
Tuesday, January 21st, 2014Những hình ảnh cực độc chỉ có tại Việt Nam
Sunday, January 19th, 2014Những hình ảnh cực độc chỉ có tại Việt Nam
Có gì thoải mái và tiện lợi hơn khi được câu cá trước cửa nhà ……
Ngồi kiểu này ê cả cái mông……
Từ Điển Anh -Việt của thế kỷ 21 !……
Từ Điển Anh -Việt của thế kỷ 21 !……
An toàn trong lao động …..
Hiện đại hóa CNTT ứng dụng trong cuộc sống hằng ngày mới phát minh chỉ có tại VN ….
Hàng thanh lý cuối năm …….
Kinh Tế khó khăn mọi thứ đều giảm giá ….kể cả xe ôm !
Bản quảng cáo bảo đảm tư cách, tác phong và đạo đức của người tài xế có một không hai trên thế giới ……
Tuyết có lên tới đầ gối tớ cũng chẳng sợ chi…..hihii….
Biển số mới tạm thời được bộ GTVT cấp ….
Quán trà chanh ” mãi mãi cô đơn” …….
HVH (sưu tầm)
What is the difference between women and men?
Monday, November 18th, 2013What is the difference between women and men?
There are many funny differences between women and men. You can see them in everyday situations. Next time, when you have a fight with your couple, try to remember these pictures!
Những hình ảnh cực độc chỉ có ở VN
Saturday, June 22nd, 2013Khám phá 5 công trình ‘cô độc’ nhất thế giới
Thursday, December 20th, 2012Đó là các công trình tuyệt đẹp nhưng nằm cô độc giữa những ngọn núi, vách đá cheo leo, hiểm trở…
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Ngôi đền được xây dựng ở vị trí này để tránh những trận lũ khủng khiếp, lợi dụng ngọn núi như một vật bảo vệ khỏi tuyết, mưa và ánh nắng Mặt trời. Ngày nay, đây là một trong những điểm thu hút khách du lịch.
St: LCDe
Những slogan khó đỡ trên áo thiếu nữ Việt
Thursday, November 29th, 2012Những slogan (khẩu hiệu) đầy khiêu khích trên ngực áo nhiều thiếu nữ khiến người khác không thể rời mắt.
V.V (st)
Cười zdui
Tuesday, November 20th, 20121. Ai là người đợi bạn ngủ trước
Ai là người sẵn sàng thức cùng bạn
Ai là người cảm thấy hạnh phúc khi bạn ngủ say… ?
Ai ? Là ai ?
???
Ăn trộm.
2.
Anh à,
Em đã khắc lên hàng ngàn viên gạch câu « em yêu anh » và
Em ước có 1 viên rơi trúng đầu anh để anh biết nỗi đau khi nhớ anh là thế nào.
3.Trong cuộc đời mỗi người sẽ luôn có một nửa của mình ở đâu đó. Thế nên ta mà ế, chắc chắn sẽ có đứa ế với ta.
4. Chân lý cuộc sống Ở hiền nhặt được tiền
Ở ác nhặt được rác
Liều ăn được nhiều
Lì ăn bánh mì
Nhát thì ăn tát.
5. Trên 1 chuyến bay, phi công trưởng liên lạc với trạm điều hành mặt đất:
– Chúng tôi đang cách đất liền 300 dặm, đang bay cách mặt biển…và nhiên liệu đang cạn dần…xin hãy hướng dẫn
Trạm điều hành mặt đất :
– Xin hãy lặp lại theo chúng tôi “Nhân danh cha, con và thánh thần…Amen’.
6. Một cô gái đang tắm thì có tiếng gõ cửa
– Có ai ở nhà không ?
– Ai đấy
– Tôi là anh mù hàng xóm đây Cô gái nghĩ :
– Thôi khỏi mặc đồ, anh ta mù mà Cô gái ra mở cửa
– Tìm tui chi thế? – Cô chúc mừng tui đi ?????
– Tui đã mổ mắt thành công, giờ mắt tui sáng rồi.
7. Chàng trai gặp một bạn học trên phố đang khoác tay âu yếm với 1 cô gái.
Anh ta hỏi, giọng nghiêm nghị « Ai đây ? » Người bạn nói : “Người yêu mới của tao”
Chàng trai : « Tao không hỏi mày, tao hỏi vợ tao ».
Mời các bạn xem rồi cười cho đời bớt khổ
Luận về chữ “ăn”.
Người ta đã thống kê được rằng, cuộc đời một người đàn ông hầu hết gắn bó với chữ “ăn”.
1. Khi còn bé thì “ăn học”,
2. Lớn thêm chút nữa thì “ăn chơi”
3. Lúc có bạn gái thì chăm chăm tìm cách “ăn thịt”.
4. Ăn thịt xong thì phải “ăn hỏi” rồi “ăn cưới”, cưới về phải tiến hành “ăn nằm”.
5. Khi vợ đến kỳ nguyệt san đành phải “ăn chay” hoặc “ăn vụng”, sau khi vợ sinh em bé thì phải “ăn kiêng”, về già rụng răng phải “ăn cháo”, xa thêm tí nữa thì theo các cụ mà “ăn xôi”…
6. Hồi nhỏ thì “ăn vóc học hay”, xin tiền ba mẹ mua quà không được thì “ăn vạ”
7. Lớn lên học đòi thì bắt đầu “ăn diện” để tán gái, nhưng “ăn nói bậy bạ” thì có khi “ăn bạt tai”
8. Khi đã có vợ, sau một thời gian “ăn nằm” thì có khi “ăn năn đã muộn” và nghĩ rằng mình phải “ăn đời ở kiếp” với người này thì xem như “ăn cám hay ăn khế trả vàng” hay đúng là số “ăn mày”.
9. Khi “ăn nên làm ra” thì “ăn tiền”, “ăn bẩn” của dân, “ăn sung mặc sướng”, rồi sanh tật “ăn gian”, nói dối vợ là đi “ăn cơm khách”nhưng thực ra là đi “ăn vụng” hay gọi là “ăn bánh trả tiền”- trót lọt thì không sao, rủi đổ bể thì có mà “ăn cám” hoặc “bỏ ăn”.
10. Khi thất nghiệp thì sẽ có lắm điều tệ hại:
a. hơi tệ: “ăn không ngồi rồi”, “ăn theo”, “ăn bám”,”ăn hại” vợ.
b. khá tệ: “ăn quỵt”, “ăn mày”.
c. quá tệ: “ăn trộm”, “ăn cắp”, “ăn cướp”
11. Khi cờ bạc (đánh cờ, đánh bạc), đang “ăn to” bỗng đứng dậy ra về gọi là “ăn non”. “Ăn non” mà còn vênh váo, có khi “ăn đấm”, “ăn đá”, “ăn đòn”, “ăn đạn”.
Vấn đáp chí lý
1. Tại sao gọi là ông Trăng (ông trời , ông sao) mà không gọi bà Trăng ?
Câu trả lời: Tại vì con trai sáng giá hơn con gái !
2. Tại sao có bà phù thủy mà không có ông phù thủy ?
Câu trả lời: không có người đàn ông nào độc ác hơn đàn bà !
3. Tại sao chỉ có mỹ nhân kế mà không có nam nhân kế ?
Câu trả lời: Họ không gian xảo như phụ nữ được!
4. Tại sao có ông Noel mà không có bà Noel ?
Câu trả lời: Tại vì đàn ông nhân hậu hơn đàn bà!
5. Tại sao gọi là phụ nữ mà lại không có… phụ nam ?
Câu trả lời: Tại vì con gái chỉ là phụ thôi !!!
6. Tại sao có Cô Hồn mà lại không có Cậu Hồn.
Câu trả lời: Tại vì các cậu không thành ma mà sẽ thành Phật.
Thật là chí lý !!!!!!! ( Bốp bốp bốp… xem lại câu số 7 ở trên).
ƠN ĐỜI CHỨA CHAN
Monday, November 19th, 2012Vườn Thú Thiên Nhiên
Saturday, November 17th, 2012VƯỜN THÚ THIÊN NHIÊN
Trẻ con được cha mẹ cho đi sở thú đã thấy khoái, nhưng được đến vườn thú thiên nhiên, có lẽ các em lại càng thích thú hơn. Đến thế giới hoang dã, tận tay cho thú rừng ăn, ban đầu là sự rụt rè sợ hải, sau đó là niềm vui tràn ngập trong ánh mắt, tiếng cười. Một thế giới mớ. Thế giới loài vật trong cuộc sống thiên nhiên với bao điều kỳ diệu và lạ lẫm, mở rộng trí tưởng tượng và sức khám phá không chỉ dành cho trẻ con mà cả người lớn khi đến thăm Fossil Rim Wildlife Center – một vườn thú rừng sống trong khuôn viên rộng đến 1,700 mẫu Tây, cách Fort Worth 60 dặm về phía Nam.
Theo xa lộ 35 South tới thị trấn Burleson, chúng tôi sẽ vào đường 67 West vào thành phố Cleburne, tiếp tục giữ đường 67 và thẳng đến vườn thú thiên nhiên Fossil Rim. Trước mắt chúng tôi hiện ra một màu xanh đồi cỏ mênh mông thoáng đãng. Riêng khuôn viên vườn được bao bằng rào lưới cao quá đầu người, chi phí quản trị, hoạt rộng đất lớn, nên dễ thông cảm cho giá vé các mục khá cao. Tour khám phá trọn vẹn đắt nhất, có hướng dẫn viên và xe của vườn thú đưa đi. Theo tour này, du khách có thể tận mắt thấy những loài thú hoang dã dữ tợn như chó sói, báo, beo… Nhưng nếu tiết kiệm, mua vé lái xe đi thăm vòng ngoài cũng đủ cho ta thỏa trí tìm hiểu những loài vật nhu mì, hiền lành như hươu, nai, hoẵng, bò, đà điểu, ngựa vằn…, hoặc loài thú tê giác cục mịch, nặng nề trong bộ giáp da, ngúc ngắc đầu đứng xa xa nhìn từng đoàn xe chạm chạp đi qua bãi đất lưa thưa ngọn cỏ.
Tiếng ồn thích thú của trẻ con đánh động bọn tê giác trầm mình dưới ao bùn nâu. Một đám “võ sĩ sumo” khuỳnh chân đứng dậy, đầu cúi xuống, đưa những chiếc sừng cong ngược như những con dao quắm cụt đầu, chuẩn bị… rút lui khi nhận ra đoàn xe nối đuôi đi qua còn to hơn chúng. Tê giác to xác nhưng hiền lành, là loài thú ăn cỏ, di chuyển chặm chạp chỉ còn vài chục nghìn con ở Châu Phi và các nước Đông Nam Á. Sừng Tê giác có giá trị cao hơn ngà voi nhiều khiến bọn săn trộm không ngừng việc tàn sát. Hiện một ký sừng tê giác có giá 60 ngàn đô la, bởi từ xa xưa người ta tin rằng sừng tê giác mài thành bột uống có thể trị được bệnh ông thư. Có lẽ đã có hiệu nghiệm nào đó cho nên đến người đời nay, người ta vẫn cứ tiếp tục tin nó là thần dược. Không chỉ thế nó còn là một nghi vấn của công thức chế thuốc trường sinh. Sừng tê giác nấu với óc sếu, mai rùa tan ra thành nước. Lấy hột cải ngâm vào cho nẩy mầm, mang ra trồng trong đất. Ăn cải này hằng ngày con người sẽ được sống lâu. Một công thức nhảm nhí khi các nhà khoa học phương Tây chứng minh rằng những chất trong bột sừng tê giác không khác gì móng tay, móng chân con người.
Đi qua đám tê giác, chúng tôi bắt gặp loài chim “king kong” đà điểu thư thả nghển cao cái đầu làm dáng. Loài chim xấu xí này không khác bọn tê giác là mấy. Chúng thận trọng không sáp gần con người, mặc dù có vài đứa trẻ đưa tay ra ô cửa xe thả xuống đất vài nắm đồ thức ăn cho chúng. Bổng một con tách bầy, chạy thẳng về phía chúng tôi. Như phả xạ tự nhiên, chúng tôi đóng kính cửa xe theo lời hướng dẫn của người giám sát vườn thú khi bất ngờ gặp những hành động lạ kỳ của bầy thú phản ứng trước con người. Giá mà con đà điểu này có cái đuôi của con kỳ đà, có cái mỏ của chim ưng và có móng vuốt của con sư tử, thì chắc gặp nguy khốn. Một khủng long con thời tiền sử. Tiếc là nó chạy đến bên hông xe thì dừng lại thong thả im lặng sải chân đi song song như thầm bảo: ‘Có gì mà bạn sợ tôi thế?’. Loài đà điểu to xác nhưng hiền khô, sống bầy đàn và dễ thuần dưỡng bên cạnh con người.
Theo giới thiệu, vườn có 1.000 cá thể thuộc 40 loại động vật hoang dã đã được thuần dưỡng. Con người có thể đến gần được một số như vật nuôi trong nhà, số khác có tập tính hung tợn bất ngờ phải cách ly, muốn vào khu vực phải thực hiện các kỷ thuật bảo đảm an toàn. Có những tai nạn chết người đã từng xảy ra. Những loài thú dữ như hổ, sư tử, cá sấu, trải qua nhiều năm thuần dưỡng từ hồi còn nhỏ dưới sự điều khiển của huấn luyện viên quen thuộc, đôi lúc cũng “phản chủ” đi theo bản năng của tiếng gọi nơi hoang dã. Kể cả chó, ngựa, heo, gà những con vật được xem là thuần dưỡng lâu đời nhất bên cạnh con người vẫn bất chợt tấn công một người lạ hay quen trong lúc dở chứng.
Tôi vừa đọc tin trên báo “Ông Terry Garner, 70 tuổi, chủ một trang trại nuôi lợn gần vùng Riverton, Oregon, đi cho lợn ăn. Nghiệt ngã thay chính ông lại trở thành đồ ăn cho chúng. Sự việc được phát hiện khi một người thân của ông Garner nhìn thấy các bộ phận cơ thể ông nằm rải rác trong chuồng lợn. Lợn là loài động vật ăn tạp và trước đây đã có trường hợp ăn thịt người. Năm 2005, tại Romania, người vợ 56 tuổi của một nông dân đã bị húc ngã trong chuồng lợn và bị ăn thị ngay tại đó”.
Những thông tin nêu trên chỉ là cảnh báo cho người bạn đang hạ cửa xe xuống cho bầy ngựa vằn ăn thực phẩm. Da ngựa vằn rằn ri trông hơi hung dữ nhưng cử chỉ thân thiện của chúng khiến ngay đứa trẻ cũng không biết sợ khi chúng chìa tay cho ngựa liếm lấy mấy hạt thức ăn trong lòng bàn tay. Có bao giờ nó đớp luôn mấy ngón tay như trong phim kinh dị giữa hai hàm răng to bằng móng tay. Có con hình như đói lắm, không cho ăn nữa, nó cứ thọt đầu vào cửa xe thè lè cái lưỡi. Lại còn le lưỡi liếm kính xe như muốn nghiền nát. Ngựa hấu ăn chẳng thèm hấu đá, dạn đến nỗi làm tôi ngạc nhiên cho sự nghi ngờ chắc chúng được huấn luyện đòi ăn với khác xem, khỏi cần ăn đồ ăn của người chăn quản. Hươu cao cổ e dè hơn hươu sao và nai. Chúng đứng ra xa không tiến đến gần đoàn xe dừng lại cho thú ăn. Chúng chỉ đến quay quần với xe của những người hướng dẫn. Hẳn nhiên chúng đã quen cách thức mà người huấn luyện mỗi khi đến cho ăn.
Khi xưa, người ta thuần dưỡng một loài vật mất nhiều chục năm do chưa hiểu rõ tập tính và quy luật sinh tồn của loài vật. Ngày nay, người huấn luyện không cần phải nuôi con vật còn nhỏ mà ngay khi con vật trưởng thành vẫn có thể thuần dưỡng chúng chỉ mất một hai năm. Trong môi trường nuôi chung đụng các loài trong vườn thú là cách thuần hóa chúng nhanh chóng nhất cho con vật thích nghi với cách sống tập quần, đặc biệt có sự hiện diện của con người. Một loài vật mà chỉ biết sống đơn độc, bảo vệ lãnh thổ riêng, không chấp nhận sống chung với đồng loại, rất khó phù hợp với việc thuần dưỡng. Mỗi quan hệ giữa các thành viên trong bầy phải được định hình rõ rệt mới có thể nuôi theo đàn được. Vì thế không có gì lạ ngựa vằn lại “thân mật” với con người hơn các loài khác. Bò rừng, ngựa hoang, linh dương… là giống thích hợp tập quần, tính bầy đàn rất phát triển, dễ thuần dưỡng nhưng lại e dè cẩn thận tiếp cận con người.
Tour đi xe cho thú ăn chỉ mất hai tiếng đồng hồ. Ngoài ra bạn có thể thuê xe đạp chạy trong vườn ngắm nhìn một cách nhẹ nhàng, hoặc ai thích ngủ lại để xem thú rừng đi ăn đêm cũng là một cách khám phá đầy hấp dẫn trong một vườn thú thiên nhiên.
Khi sáng tạo “thổi hồn” vào đá cuội
Monday, September 17th, 2012Thằng bạn thứ thiệt
Sunday, September 9th, 2012Thằng bạn thứ thiệt
Người Việt nói tiếng Anh
Sunday, August 5th, 2012Đời sống có những huyền bí mà những người đạo Thiên Chúa Giáo nếu chịu khó đọc Kinh Thánh sẽ tìm ra câu trả lời. Tại sao Xe đò Hoàng có xe bus chạy nối liền Orange County-Los Angeles- San Jose? Vì Kinh Thánh Mác đoạn 16 câu 15 Chúa phán với loài người: “Hãy đi khắp thế gian…”. Tại sao bố mẹ mình đẻ như vịt, gia đình Việt Nam lúc nào cũng đông lúc nhúc? – Vì Sáng Thế Ký đoạn 9 câu 1 nói: “Đức Chúa Trời ban phước cho Nô-ê và các con trai của Nô-ê, rồi nói với người rằng: Hãy sanh sản thêm nhiều, làm cho đầy dẫy trên trái đất”. Tại sao đàn bà đau đớn khi sinh đẻ? Vì Eva nghe lời con rắn phạm tội nên Chúa phạt trong Sáng Thế Ký đoạn 3 câu 16: “Ta sẽ thêm điều cực khổ bội phần trong cơn thai nghén; ngươi sẽ chịu đau đớn mỗi khi sanh con”. Tại sao mỗi quốc gia nói một thứ tiếng? Vì thiên hạ muốn xây tháp Babel cao tận trời nên Chúa phạt cho mỗi người nói một thứ tiếng khác nhau, không ai hiểu ai do dó không thể nào tiến hành cuộc xây cất. Sáng Thế Ký đoạn 11 câu 7 Chúa phán: “Chúng ta hãy xuống trần làm lộn xộn tiếng nói để chúng nó không hiểu nhau”.
Thế nhưng có một điều Kinh Thánh, hay ông Đạo Dừa, hoặc Chiêm Tinh Gia Huỳnh Liên không thể nào giải thích được: Tại sao người Mỹ, người Anh nói tiếng Anh? Tại sao người Pháp nói tiếng Pháp? Tại sao người Việt nói tiếng Việt Nam?
Tiếng Pháp, tuy không độc vận như tiếng Việt, nhưng dễ phát âm vì thấy sao nói vậy. Trong khi tiếng Anh thì cùng một chữ nhưng lại phát ngôn ba, bốn nẻo khác nhau, chẳng biết đường nào lần. Cùng một chữ a, trong chữ apple thì đọc là áp-pồ,nhưng trong chữ gate thì đọc là ghết(ơ), trong chữ national thì lại đọc là na-shô-nôl, và trong chữ bare thì lại đọc là ber. Đã thế, mẫu tự cuối của một chữ phải nói ra hơi gió, không thì người Mỹ không hiểu. Người Việt chúng ta đại đa số khi nói tiếng Anh ai cũng nuốt âm gió. Thí dụ như chữ good, đọc đúng là gúđ(ơ)với vần cuối đơ uốn lưỡi trong miệng, thì người mình chỉ nói gút, làm người Mỹ nghe muốn điên cả đầu. Hầu hết chúng ta nếu sống ở Việt Nam từ bé đến lớn chừng 16, 17 tuổi rồi sang Mỹ ở thì mặc dù nói tiếng Anh trẹo quai hàm cho đến 50 năm sau cũng chẳng bao giờ phát âm đúng như người Mỹ.
Cộng với việc uốn lưỡi trẹo quai hàm, nếu mình đánh dấu nhấn sai chỗ, người Mỹ nghe sẽ không hiểu. Ngày xưa khi mới sang là dân tỵ nạn, tôi đến tiểu bang Pensylvania. Khi vào học trung học ở California, bạn Mỹ trong lớp hỏi tôi trước đó ở đâu, tôi trả lời là ở Pen-sôl-vê-Ní-a. Họ lắc đầu không hiểu chỉ vì tôi đọc nhấn mạnh sai ở vần “Ní”. Vần nhấn đúng là ở chữ “Vế”: Pen-sôl-Vế-ni-a.
Tôi sang Mỹ từ năm 17 tuổi, bây giờ phát âm tiếng Anh vẫn còn dở ẹc. Có ở thêm chục năm nữa thì vẫn là anh Mít nói tiếng Mỹ. Ấy là tôi không phải là người thất học vì ngày xưa từ bé bố tôi đã dậy tôi tiếng Pháp ở nhà. Vào trung học lớp 6 tôi chọn chọn sinh ngữ chính Pháp văn. Đến năm lớp 9 thì như bao học sinh khác, tôi phải học thêm tiếng Anh là sinh ngữ phụ thứ hai. Tôi nói vòng vo tam quốc như thế để nhấn mạnh một điểm là tôi không đến nỗi ngu lắm khi học ngoại ngữ, thế mà sau 37 năm sinh sống ở Hoa Kỳ, tiếng Anh của tôi vẫn còn bập bẹ như chị bán bar trong xóm Bàn Cờ của tôi ngày xưa.
Có trình độ học vấn mà tôi còn thấy chới với, do đó hầu hết người Việt Nam sang Mỹ khi đã trưởng thành, nhất là những người ít học hay vào lứa tuổi 30, 40, thì không tài nào nói tiếng Anh được chuẩn.
Không đọc được tiếng Anh nên họ phát âm chữ Mỹ theo tiếng Việt nhiều tiếng vô tình nghe rất buồn cười.
Khi con của vợ chồng tôi còn nhỏ, chúng tôi thuê một bà Việt Nam săn sóc vào ban ngày khi chúng tôi đi làm. Dĩ nhiên là bà ta hoàn toàn không nói tiếng Anh. Nếu nghe bà ta phát âm tên con đường Kuehner (Kiu-nơr) gần nhà tôi thì bảo đảm người Mỹ sẽ há hốc kinh ngạc: đường Cu Nó. Đường Cu Nó ở phía Tây thành phố. Phía Đông thành phố nơi bà ta ở có một con đường tên Culver (Kôn-vơr) thì bà ta biến nó thành đường Cu Dơ. Thành ra bà ta ở đường Cu Dơ, nhưng mỗi sáng đi làm đến nhà tôi ở gần đường Cu Nó.
Con đường chính yếu gần nhà tôi là Yosemite (Dzồ-sé-mi-ti) thì bà ta đọc là Dô Xe Mít, thành phố kế bên Burbank (bơr-beenk) thì bà ta đọc là Bấp Bênh. Đi trên đường Dô Xe Mít (Yosemite) gập ghềnh nên nó kế bên thành phố Bấp Bênh (Burbank) là phải lắm!
Những cặp vợ chồng Việt trẻ sinh con ở Hoa Kỳ phần lớn đặt tên tiếng Mỹ cho con vì chúng nó xem như là dân Mỹ, chẳng còn liên hệ gì đến Việt Nam. Bố mẹ có thể gọi được tên con, nhưng đối với ông bà nội/ngoại, gọi cháu mình với tên Mỹ là cả một cực hình.
Hơn chục năm trước tôi có quen một anh bạn. Khi vợ sinh đứa con trai đầu lòng, anh ta đặt tên con là Kirt (Kơrt). Vài năm sau tôi đến ăn sinh nhật, gặp bà ngoại cháu bé thì bà ấy nói với tôi:
– Cái thằng Liêm thiệt hết sức nói. Tiếng Dziệt Nam mình có biết bao nhiêu là tên, nó hổng đặt tên con nó tiếng Dziệt để tui dễ gọi, mà nó lại đặt tên tiếng Mỹ, tui giận hết sức.
– Tiếng Mỹ với tiếng Việt cũng như vậy thôi, có gì đâu mà bác giận? Tôi hỏi và nói tiếp: Mình ở Mỹ thì nên đặt tên con nít tiếng Mỹ, chứ nếu không mai sau nó vào trường học, bạn bè không gọi được tên tiếng Việt thì tội cho nó.
-Trời ơi, tội cho nó nhưng ai tội cho tui? Nó đặt tên con tiếng Mỹ thì làm sao tui kêu? Mà có đặt tên Mỹ thì cũng kiếm cái tên gì cho tui gọi được. Đằng này nó đặt tên thằng cháu tui là cái gì… “Cứt”, “Cứt”. Ngày nào tui cũng gọi thằng cháu tui tên “Cứt”, “Cứt”, nghe kỳ quá!
Đứa bé tên là Kirt (Kơrt), bà ta đọc không được tên cháu của mình nên gọi nó là “Cứt”!
Thời đại đặt tên con là “Cái Tĩn” hay “Thằng Tũn” đã xa xưa lắm rồi. Bây giờ thì bố mẹ nào cũng tìm tên thật đẹp để đặt cho con. Michelle (mi-sheo) hay Sally (sa-ly), tên con gái ở Mỹ nghe thật hay nhưng nhiều ông bà nội/ngoại không phát âm được nên đổi tên cháu Michelle ra… “Mì xào”, Sally gọi là “Xá-lị”.
Một cô bạn gái nói cho tôi biết có một anh bạn, vợ sinh con trai, đặt tên là Christopher. Người nào cùng lứa tuổi tôi có thể nhớ trước 1975 có phim Tình Thù Rực Nắng, phim Mỹ nhưng không hiểu sao ở Việt Nam tựa đề phim lại là tiếng Pháp “Meutre au Soleil” (tựa tiếng Mỹ là “Summertime Killer”). Sở dĩ tôi còn nhớ vanh vách phim này vì hai tài tử chính, cô đào Olivia Hussey và anh chàng Christoper Mitchum cả hai đều đẹp. Tôi còn nhớ rõ Christopher Mitchum với bộ tóc mầu vàng, trông rất lạ vì tóc Á Đông của chúng ta mầu đen. Anh chàng này tóc vàng, da trắng, người Âu Mỹ trông thấy đã đẹp, tên anh ta Christopher nghe cũng đẹp nữa. Ấy thế mà bà nội Việt Nam ở Mỹ vì không nói được chữ Christopher (Khris-tô-phơr) tuyệt đẹp tên của cháu mình nên gọi nó là… “Tô Phở!”.
Anh này có một cậu em trai, cũng lấy vợ, và cũng sinh con trai. Hai vợ chồng người em đặt tên con là Tommy (tom-mi). Tên này thì quá dễ để cho ông bà gọi cháu, ấy thế mà bà cũng gọi trại ra theo âm Việt Nam: “Tô Mì”. Hai đứa cháu, một đứa là “Tô Phở”, một đứa là “Tô Mì”, bây giờ nó trở thành tên quá dễ để cho bà nội gọi cháu.
Tên đường xá ở Mỹ thì những người Việt tha hồ gọi theo tiếng của mình, chẳng quan tâm đến việc người Mỹ có hiểu hay không. Đây là một vài thí dụ tên đường xá, thành phố ở Mỹ, chữ trong ngoặc là phát âm đúng theo tiếng Mỹ, và chữ kế bên cạnh là người mình đổi sang tiếng Việt để đọc:
Magnolia (mặec-noó-li-a): Mặt ngó lia
Cullen (kơ-lân): Cù lần
McFadden (mặec-pha-đân): Mất phải đền
McLaughlin (mặec-láph-lân): Mắt láo liên
Brookhurst (brúk-hơrst): Bốc Hốt
McKee (mặec-ki): Mặc Kệ
Tully (tu-li): Tú Lỳ
Bascom (bas -com): Bát Cơm
Saratoga (sa-ra-tô-ga): Xỏ Lá To Gan
Piedmont (píd-mont): Bịt Mông
Sau đây là một người Việt nói một câu dùng tiếng Mỹ trà trộn thêm vào:
– Ông đi tới bảng tốp (stop), quẹo phải thì thấy đất to (drug store -drấg-stor: nhà thuốc Tây) mua cho tôi hộp ếch rình (aspirin), nghe nói ếch rình là thần dược còn chữa cô rồ (cholesterol) nữa!
Đây là một câu chuyện cũng về người Việt đọc tiếng Anh, lưu truyền trên Internet, tôi không biết ai là tác giả, xin chép lại nguyên văn:
“Tui xin kể một chuyện vui có thiệt 100%, xảy ra cho chính tui:
Cách đây vài tháng, một người bạn nhờ tui ra phi trường đón dùm một cô ca sĩ rất rất ư là nổi tiếng bên VN (xin cho phép tui tạm dấu tên cô ca sĩ đó). Nàng là thần tượng của giới trẻ bên đó và cũng như bên đây . Nàng rất ư là dễ thương và very cute! và thông minh luôn. Nàng sang đây hát show theo lời mời của nhóm người bạn của tui. Anyway, trên xe, nàng hỏi tui là nàng có thể xài thẻ tín dụng bên đây được không? tui hỏi lại là thẻ loại gì? của nhà băng nào? Thì nàng nhỏ nhẹ bảo là thẻ của nàng là thẻ “Con Mẹ Xin ăn”! Và cứ thế, suốt cả giờ, nàng huyên thuyên kể về cái thẻ “Con Mẹ Xin ăn” của nàng có rất nhiều tiền trong đó, nàng có thể dùng nó bất cứ lúc nào và bất cứ nơi nào trên thế giới.
Tui không dám hỏi. Cũng không dám ngắt lời nàng để hỏi. Trong lòng cứ ấm ức và thắc mắc, – Ngộ thiệt đó nha! Cớ sao nhà băng bên Việt Nam lại lấy một cái tên nghe oái oăm thiệt. Tại sao lại đi lấy tên nhà băng là “Con Mẹ Xin ăn” nhỉ? Thiếu gì tên đẹp mà sao hổng lấy. Mà lạ, nàng bảo là cái “Con Mẹ Xin ăn” băng này là lớn lắm đó nha… Em được họ cho em muốn xài bao nhiêu cũng được cả. Vì họ biết em có dư khả năng trả cho họ hàng tháng!” Chở nàng đến khách sạn, tui ngần ngừ rồi năn nỉ: “Em cho anh xem thử cái thẻ… của em được không?”
Mèng đét ui, té ra nó là cái thẻ Commercial Bank ! tui phá ra cười khom cả cái lưng còm ốm yếu cúa tui . Mà tất nhiên là hổng dám giải thích cho nàng hiểu tại sao mình cười . hi hi hi Suốt đời chắc hông bao giờ quên được cái kỷ niệm đó, kỷ niệm mà tui hông bao giờ dám kể lại cho nàng nghe cả!
Ghi chú:
Chữ “Commercial” nếu phát âm theo tiếng Anh thì không nghe giống “Con Mẹ Xin Ăn” nhưng nếu phát âm theo tiếng Pháp hoặc theo lối VN thì đúng là “Con Mẹ Xin Ăn”
Dùng tiếng Anh sai cũng tai hại không kém. Một chị bạn kể cho tôi nghe chị có một bà láng giềng người Việt Nam. Một buổi sáng chục năm trước bà ta ra xe thì gặp ông láng giềng Mỹ. Khi ông ấy hỏi: “Bà đi đâu thế?” , thì bà ta trả lời: “Sáng nay tôi đi tìm mua một cái condom” . Ý bà ta nói là muốn mua một cái condo (con-đô, không có m), chữ viết tắt của chữ condominium, có nghĩa tương tự như chữ apartment, nhưng bà ta lại nói nhầm là condom (con-đâm). Condom là bao cao su cho đàn ông dùng để ngừa thai!
Câu chuyện sau đây cũng là người Việt nói tiếng Mỹ:
Có một anh Việt Nam ngày xưa ở dưới Rạch Giá, sang đây làm nghề thợ ráp ở hãng tôi. Cũng giống như bao nhiêu người Việt mê nhạc Việt Nam, hát karaoke và tổ chức nhẩy đầm ở nhà, anh ta rất rành rẽ những điệu nhạc như Valse, Cha-Cha-Cha, Tango, Bolero, Rumba… Một hôm anh ta xuống Santa Ana vào một tiệm bánh để mua bánh paté chaud. Rất tự tin, anh ta ung dung nói với cô bán hàng:
– Cô bán cho tui ba cái bánh “ba-sô-đốp”.
Cô hàng ngẩn tò te nhìn vì không hiểu anh ta muốn gì, mà anh ta cũng không biết tại sao cô ta nhìn mình: Thay vì nói muốn mua bánh paté chaud, anh ta nói muốn mua pasodoble, một loại điệu nhẩy!
Đọc đến đây quý vị chắc sẽ có vài nụ cười và nói với tôi “Thank you” đã viết bài này. Tôi định trả lời “Không có chi” bằng tiếng Anh cho quý vị: “You are welcome”; nhưng thay vì phát âm đúng như người Mỹ nói: “You Arr Gweo Kâm”, tôi bắt chước một bà Việt Nam lớn tuổi ở tiểu bang Mả-Cha-Chú-Chệt (Massachusetts –Más-sa-chú-sệt) nói câu “You are welcome” với giọng An Nam Mít đặc sệt:
– Giò heo hầm.
Nguyễn Tài Ngọc